ポプラ世界名作童話11 「ふしぎの国のアリス」
翻訳:石崎洋司
挿絵:千野えなが
出版社:ポプラ社
刊行:2016年11月 第1刷
翻訳者について
石崎洋司(いしざき ひろし)
東京出身の児童文学者。「ハテル聖戦記」(岩崎書店)で1992年にデビュー。
野間児童文学賞、日本児童文芸家協会賞受賞。
「黒魔女サンが通る!!」(講談社)シリーズ、「マジカル少女レイナ」(岩崎書店)シリーズなど。
挿絵画家について
千野えなが(せんの えなが)
東京出身のイラストレーター。
「ステップファザー・ステップ」「この子だれの子」「ジャングル・ブック」(講談社)、「らくだい魔女」(ポプラ社)シリーズの挿絵などで知られる。
翻訳について
対象読者が小学低学年向けということもあり、完訳ではなく抄訳。
冒頭はこんな感じ。
「ああ、なんだか、つまんないなぁ……。」
アリスが、ためいきをついたのは、川の土手の上。
ひとりってわけじゃない。となりにおねえさんがいた。
ただ、本にむちゅうで、いっしょにあそんでくれそうになかったんだ。
かなり個性的な翻訳で好印象。 児童が自分で読めることを前提とした文章。総ルビ付き。(これはこのポプラ世界名作童話シリーズの特徴) マッドハッターは単に「ぼうし屋」、モックタートルは登場しない。
挿絵について
表紙含めてカラーが15点、モノクロ26点。
テニエルの造形をベースに、今時な画風でアレンジを加えたという印象。
アリスは金髪、青のエプロンドレスという定番スタイルで萌えキャラ風。
昨今の児童書の潮流に乗ったものといえる。
備考
中百舌鳥の天牛堺書店にて購入(古書:540円)
- 作者: L.キャロル,石崎洋司,千野えなが
- 出版社/メーカー: ポプラ社
- 発売日: 2016/11/04
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログを見る